viernes, 9 de febrero de 2024

Lo raro es que un láser funcionara a una velocidad distinta a la de la luz…


 Hacía mucho que no escribía en el blog, pero esta vez era demasiado tentador… he leído el titular de mierda a las 5:45 de la mañana, en un lugar muy propio para leer tales burradas, y me ha despertado de golpe. ¿Qué será lo próximo?¿Un láser civil alcanzando la velocidad de un láser militar? (nota para los despistados: como dice el título de la entrada, lo raro es que el láser hubiera ido a otra velocidad distinta a la de la luz, básicamente porque es luz...)

jueves, 8 de febrero de 2024

Una nueva fuerza aérea en Europa

 Desde muy pequeño empecé a estudiar francés. Visito con frecuencia el vecino país, a solo 26 km. de la puerta de mi casa.  Pero vamos a ver, a cada uno lo suyo: "suum cuique tribuere" que decía que decía Domicio Ulpiano hace más de dos mil años. Los franceses, franceses y nosotros, españoles. "Cada uno en su casa y Dios en la de todos". Esto otro lo decía mi padre, que fue el que me mandó a estudiar francés. 

El caso es que podemos estar juntos, pero no revueltos, que es lo que se sugiere en "La Grandona" cuando en el artículo  "El ejército del aire alemán cede la responsabilidad de la VJTF a España"  la presunta autora del artículo, nos descubre la "Fuerza Aérea Francesa Española", algo que parece más un lío con el "cortapega" que una nueva institución surgida del hermanamiento Europeo.  



El artículo original fue publicado en el medio ES&T de  Mittler Report Verlag GmbH, firmado por el Dr. Gerd Portugall, que tal como indica obtuvo parte de su información -y alguna bonita foto- de la página de la Luftwaffe. Su nombre aparece al final del artículo, antes de la firma de la presunta autora. Quizás porque así aparece en el artículo original y se les olvidó borrarlo. No hay más referencia al medio original ni nada hace presumir que haya una asociación entre ellos. 

Un simple uso del traductor automático permite ver que el fallo no viene de la fuente, hemos comprobado la versión en alemán y en inglés de la noticia y el error no aparece. 

No es muy aventurado suponer que se trata de un plagio y que esta debe ser la política habitual de "La Grandona" un medio dedicado al "refrito" de noticias plagiadas literalmente para atraer visitas y monetizarlas con su programa de afiliación con Amazon u otros oscuros propósitos. 

Y este es uno de los problemas que nos gusta denunciar en este blog: la falta de profesionalidad de aquellos que copian, lo hacen mal, no mencionan a sus fuentes y encima sacan pecho y parlotean como solo saben hacer los necios. 

miércoles, 24 de enero de 2024

Patada a la toponimia

 Hace ya años un Tweet (en una red social que se llamaba Twitter, que hoy poca gente recordará...)  de nuestro amigo JOF, gran aerotrastornado y eminente viajero y cosmopolita nos advirtió de un gazapo en "La voz de Galicia". 

Parece ser que se nos olvidó escribir el artículo, pero hoy me he encontrado la imagen que guardé del tweet de JOF y me ha dado la curiosidad de seguir el enlace

No sé si me ha sorprendido que más de diez años después el error persista. No debería sorprendernos: la ignorancia es contumaz

Como premio al esfuerzo por perseverar en el error y la tenacidad en patear la toponimia nos permitimos humildemente recordar que Francfurt no existe y que el aeropuerto (código IATA: FRA, código ICAO: EDDF) donde ocurrieron los hechos que se relatan es el que se encuentra próximo a  "Frankfurt am Main", el área metropolitana formada por "Frankfurt" y sus localidades satélite, frecuentemente nombrada solo como como "Frankfurt" y que puede escribirse en español como Fráncfort

Y aquí queda, para generaciones venideras, la muestra del gazapo. La noticia, apareció en el periodico el 13/03/2013, y la imagen que veis aquí (el resaltado amarillo canario es nuestro) ha sido tomada de la web hoy, 24/01/2024. 

Si en algún momento alguien vuelve a pasar por la web de "La voz de Galicia" y advierte que lo han corregido, por favor, que lo diga en los comentarios, estaremos encantados de la enmienda de esta burrada aeronáutica-toponímica.  



lunes, 26 de agosto de 2019

Artefacto en la playa

Hace tiempo que no publicamos nada, pero es por falta de tiempo, no por falta de material. Hoy no puedo resistir compartir con los lectores una burrada, que quizás solo es parcialmente aeronáutica.
Ayer todos los medios dieron la noticia de que mientras se bañaba en la playa de Barcelona, un guardia civil fuera de servicio vio un extraño objeto que podría ser un proyectil de artillería o una bomba de aviación antiguos.
Una inspección posterior determinó que efectivamente podría tratarse de un artefacto de la guerra civil y ante la posibilidad de que pudiera estallar y causar daño a los bañistas se desalojó la playa.
Una noticia así es como un regalo en un domingo de agosto: una verdadera bomba. Pero por lo visto les pilló con los periodistas de raza de vacaciones y los becarios, hicieron lo que pudieron.
Muchos de los medios repitieron que el artefacto tenía 80 cm. de diámetro. Para la mayoría de la población, que poco sabrá de artefactos militares, puede que el dato no le llame la atención, los que hayan hecho la mili pensarían: "vaya pepino", y a los más ilustrados en temas militares, se les hará difícil imaginar que artefacto puede tener esas medidas, salvo una mina marina, aunque se decía que era "un proyectil".
Sin embargo la primera vez que oí esa medida, acompañaba a unas imágenes cedidas por la Guardia Civil en las que se veían las manos de un buzo. A simple vista se veía que por comparación el objeto de forma aproximadamente cilíndrica tendría un palmo como mucho de diámetro. Para mas detalle unos fotogramas más adelante se veía al buceador pasar una cinta métrica alrededor del proyectil.
La conclusión es obvia: se refieren al perímetro y no al diámetro, un perímetro de 80 cm. implica un diámetro de 25,47cm. (Recordemos, el perímetro es pi, o sea 3,14, veces el diámetro) , algo que concuerda más con las imágenes.


Lo sorprendente es que casi 24 horas después una lista innumerable de medios han repetido este error, en sus ediciones digitales, en twitter... copiar y pegar parece ser lo único que se le exige hoy a un periodista, sin comprobaciones ni razonamiento, los errores se arrastran y extienden.
¿Fake news? No hace falta extender bulos ni tramar complejos engaños, la mentira se extiende por la prensa porque al parecer nadie tiene criterio suficiente para deducir ni tan solo las verdades elementales. O no saben cuanto son 80 cm. o no saben que es el diámetro o, probablemente, ninguna de las dos cosas.
La imagen que he tomado es de La Vanguardia, pero como digo esta burrada la han extendido numerosos medios.

miércoles, 21 de marzo de 2018

Carne de arce

Los lectores saben bien que la sequía que impera en este blog no es tanto por la falta de material sino por la falta de tiempo para escribir de los que deberíamos ser sus autores.
Cada día vemos 'Burradas Aeronáuticas' en la prensa y otras que no son aeronáuticas , pero son burradas. Es bien cierto que 'quien tiene boca, se equivoca' y quien escribe, alguna falta comete. Y eso nos pasa a todos. Pero quien se supone que es un profesional y vende lo que escribe, como todo comerciante debería entregar su mercancía en perfecto estado. Algunos periodistas se nos han quejado, por aparecer en este blog por 'errores mecanográficos', y es posible que solo sean eso, pero ¿es que los periódicos no tienen correctores?. Hay que defender los puestos de trabajo de esos esforzados y eruditos lectores de noticias que hacen que no nos lleguen tonterías como esta:


Según dice El diario El mundo en su edición digital de 16/03/2018 "Lo que casi nadie se espera es que con los billetes correctos uno coja su avión y acabe el día en la Laponia cenando carne de arce." Efectivamente, sobre todo porque el Arce es el nombre común del género de plantas Acer, un personaje de la mitología griega o un satélite de Júpiter. Dirán que es error mecanográfico, pero es falta de atención, corrección, profesionalidad y respeto a sus lectores.

miércoles, 22 de febrero de 2017

Harrison Ford aterrizó en lacalle de rodaje porque llevaba a bordo a 100 personas,y le distrajeron

Claro que ese titular es falso... pero es que este despiste en Twitter de El Periódico pedía a gritos un titular así




De ser esto cierto, la avioneta de Ford que es como esta







Debería haberse parecido a esto, pero en vuelo...





Por cierto, visto el vídeo (que dejamos más abajo), más que una potencial catastrofe catastrófica accidentosa como vendían muchos titulares, parece un incidente, como vendían acertadamente otros titulares, que de no ser porque es el señor Ford igual ni hubiera trascendido a la prensa.




jueves, 16 de febrero de 2017

Por si los Taxis no tienen suficiente con Uber, el señor H. Ford les aterriza encima

O eso parece que nos dicen en El Periodico cuando nos hablan del incidente que ha protagonizado Harrison Ford con su avión en Estados Unidos.

Si nos vamos a la prensa seria, a la no española quiero decir, podemos encontrar noticias como Harrison Ford in Incident With Passenger Plane at California Airport en la que explica que se equivocó y en lugar de aterrizar su Husky en la pista 20-L aterrizó en la "taxi-way", esto es, la calle de rodaje de toda la vida, y que pasó por encima de un avión de aerolínea.

Sin embargo en el periódico nos informan de que aterrizó en una pista destinada a taxis...

¡La Husky es una avioneta patín de cola bastante STOL, pero si el señor Ford logró meterla en la zona destinada a los taxis, más que investigarle deberían premiarlo por su habilidad!




domingo, 20 de noviembre de 2016

Sniper no es español

Aunque la noticia tiene un cierto carácter aeronáutico y en cierto modo humorístico al relatar la metedura de pata del ministro Israelí, la burrada por la que se le concede el honor de aparecer en este blog es una cuestión gramatical sobre la traducción.
He buscado concienzudamente en el Diccionario la palabra "sniper" y no aparece ni como sinónimo de francotirador, ni con ningún otro significado en español.
Eso nos pasa por poner nombres en "extranjero" a nuestros productos.


El Pais


El artículo ha aparecido en la edición digital de El Pais, con el título "No regalarás un dron español al primer ministro ruso" y firmado por el corresponsal en Jerusalen, Juan Carlos Sanz. No se sabe si el gazapo es producto de una traducción apresurada de sus fuentes, que son las erróneas, o que es lo que a pasado, pero a cualquiera que no le chirrie la frase destacada, debería plantearse trabajar en un medio escrito.

El Gruñón


Publicado en La Razón el 12/09/2016 donde se dice que el "Growler" es un 'aparato' que lleva a bordo el F-18G, cuando en realidad es el apodo de una versión del F-18 la G, dedicada a guerra electrónica.
Alguna otra explicación 'macarrónica' sobre el uso de estos aparatos en la interceptación de comunicaciones del DAESH



miércoles, 7 de septiembre de 2016

Cualquier parecido con la realidad espura coincidencia Y el titular no tiene precio

Ayer metí la pata,y oye, si se mete, se mete! Me pasaron dos noticias, una de la Vanguardia y otra de Avherald. Al compararlas, nada que ver. Después ampliaron la noticia de Avherald y... resultó que la noticia de La Vanguardia era correcta. Eso sí, con un tono bastante más alarmista y amarillista que el de Avherald, con lo que mantengo la importancia de leer en el idioma original y el leer las noticias en los medios especializados.

Cuando recogemos una burrada en este blog no es raro que al paso de los días el periódico cambie la noticia sin mencionar la rectificación, quitan la vieja ponen la nueva y ya está. No es nuestro estilo, e igual que ya nos metimos una vez a nosotros mismos en burradas aeornáuticas no tenemos problemas en dejar la entrada original aquí debajo, y admitir cuándo nos hemos pasado.

---



O la necesidad que nos crea la prensa de aprender a leer las noticias en el idioma original de la noticia. O en general, en cualquier otro idioma, con tal de poder leer medios fiables... (si los enlaces no van o corrigen las noticias, pinchad en las imágenes para ampliarlas)

He aquí la noticia original, de la Vanguardia




He aquí la noticia en un medio que consideramos fiable, AvHerald



El resumen:

Según La Vanguardia, titular, ¡el piloto se despistó y aterrizó en el país equivocado!, "Dos puntos situados a más de 6.000 kilómetros de distancia y pertenecientes a dos continentes distintos.". Explica más adelante que el avión despegó de una pista errónea, con unas coordenadas de punto de destino erróneas y que se intentó reiniciar en vuelo, y que en otra situación lo razonable es que el capitán aterrizara en el aeropuerto de origen para empezar todo de cero, pero que lo hizo en Melbourne por la meteorología adversa, en dirección contraria a la que debían llevar.

La Realidad: la tripulación observó en el ascenso, tras el despegue de Sydney, que la pantalla de navegación no funcionaba adecuadamente, por lo que decidieron abortar el vuelo y tomar en el alternativo que la meteo permitía. Tras las reparaciones oportunas el avión llegó a destino con 5h de retraso. La aerolínea confirma que el avión fue desviado como precaución por problemas técnicos


Y uno se pregunta, una vez más, si estas cosas las escriben sobre cosas que conocemos, ¡qué no nos colarán sobre temas que desconocemos!

Agradecer, eso sí, a la prensa generalista ese afán por desinformar, están consiguiendo que muchos de nosotros practiquemos nuestro inglés, francés...